M21Global
Sem categoria

Serviços de tradução profissionais — como escolher em 2025

10 de set. de 20252 min de leitura
Serviços de tradução profissionais — como escolher em 2025

Serviços de tradução profissionais

Contratar serviços de tradução profissionais exige olhar para qualidade (ISO 17100), especialização setorial, segurança de dados e prazos realistas. Na M21Global (São Paulo), esse é o nosso padrão. Conheça os nossos serviços de tradução e a cultura de melhoria contínua.

O que define serviços de tradução profissionais

  • Dois linguistas (tradução + revisão) segundo a ISO 17100. (m21global.com)
  • Gestão de projeto e tecnologia: glossários, CAT, QA automático.
  • Segurança e privacidade: acesso mínimo, canais cifrados, práticas compatíveis com GDPR quando aplicável. (m21global.com)
  • Tradução juramentada/certificada quando exigida — veja traduções certificadas e juramentadas.

Padrões de qualidade e segurança

  • ISO 17100: papéis, competências e revisão por segundo profissional. (m21global.com)
  • ISO 18587: pós-edição total de MT quando esse fluxo fizer sentido (publicação). (m21global.com)
  • Compromissos dos 12 Pilares.

Como entregamos serviços de tradução profissionais

Brief — objetivo, público, mercados e restrições.
Produção — tradutor nativo especialista → revisor independente → QA e verificação de PM.
Entrega — arquivos validados, DTP opcional, memória de tradução para manter consistência. Conheça a nossa página de serviços.

Checklist de briefing

DadoImpacto
Arquivos finaisEvita retrabalho.
Mercados/locaisAjusta terminologia e ortografia.
Glossário/estiloProtege a voz da marca.
PrazoDimensiona a equipe com segurança.

Para entendimento do escopo, veja também empresa de tradução e ISO 18587.

Prazos, orçamento e casos de uso

Confirmamos prazos e preço antes do início; comunicações via PM dedicado. Compare propostas verificando se incluem tradução + revisão (ISO 17100). (m21global.com)

Casos de uso: técnico/engenharia, jurídico, empresarial/financeiro, web/app e tradução juramentada quando necessário. Explore a página Serviços de Tradução.

FAQ

Q1: Quando usar pós-edição de MT?
A1: Em conteúdos repetitivos e menos sensíveis a estilo; para publicação, a pós-edição total deve seguir a ISO 18587. Decidimos junto com você para equilibrar qualidade, prazo e custo. (m21global.com)

Q2: Preciso sempre de dois profissionais?
A2: Para publicação, sim: tradução + revisão independente (ISO 17100). Em usos internos urgentes, avaliamos alternativas e os respetivos riscos. (m21global.com)

Q3: Como lidam com dados pessoais?
A3: Acesso mínimo, canais cifrados, NDAs e princípios GDPR quando aplicável. (m21global.com)

Q4: Juramentada x certificada — qual escolher?
A4: Depende da exigência da entidade de destino. Orientamos sobre vias e prazos; conheça traduções certificadas/juramentadas.

Precisa de Tradução Profissional?

Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projeto de tradução.

Solicitar Orçamento