M21Global
A M21GLOBAL

Empresa de Tradução Certificada ISO 17100 com Sede em Lisboa

Mais de duas décadas de experiência em tradução B2B

Solicitar Orçamento

A M21Global é uma empresa de tradução certificada pelo Bureau Veritas segundo a norma ISO 17100:2015, com sede em Lisboa e mais de duas décadas a apoiar empresas em projetos linguísticos exigentes. Trabalhamos em mais de 60 idiomas, com linguistas nativos especializados por setor, e combinamos rigor de processo certificado com agilidade de resposta. O orçamento detalhado é entregue em 3 horas úteis.

Os clientes B2B procuram uma empresa de tradução quando o trabalho é importante demais para depender de soluções pontuais ou ferramentas automáticas isoladas. Documentação regulatória, contratos comerciais, materiais de marketing multilíngues, conteúdos acadêmicos e científicos, ou apenas a necessidade de uma tradução certificada reconhecida internacionalmente. Todos esses pedidos beneficiam de um parceiro com processos auditados, equipe estável e capacidade comprovada. Para clientes brasileiros que precisam de fé pública no Brasil, coordenamos com tradutores juramentados parceiros das juntas comerciais estaduais.

Por que escolher a M21Global como empresa de tradução

A M21Global combina três fatores que distinguem uma empresa de tradução de uma solução pontual: certificação independente, equipe especializada e resposta rápida. A certificação ISO 17100, auditada anualmente pelo Bureau Veritas, exige separação clara entre tradutor e revisor, qualificações documentadas dos linguistas, gestão estruturada de terminologia e rastreabilidade de cada projeto. Não é apenas um selo, é um sistema obrigatório que se reflete em consistência ao longo do tempo.

Para empresas com necessidades recorrentes, oferecemos contas geridas, contratos anuais com preço unitário fixo, NDAs específicos, fluxos de trabalho personalizados e integração com sistemas internos. A nossa prática de melhoria contínua aplica revisões trimestrais aos processos com base em feedback dos clientes. Pequenos ajustes acumulados produzem ganhos materiais ao longo do ano.

Setores em que trabalhamos

A M21Global tem experiência continuada em setores que exigem rigor terminológico, conformidade regulatória e cadeias de revisão controladas:

  • Seguros e serviços financeiros. Apólices, condições gerais, relatórios atuariais, prospectos, comunicação a acionistas. Equipe familiarizada com terminologia da Solvência II / Solvency II, regulamentos da SUSEP e CVM (Brasil), ASF (Portugal) e Basileia III / Basel III.
  • Indústria farmacêutica e dispositivos médicos. Submissões à ANVISA (Brasil), EMA, INFARMED (Portugal) e agências locais equivalentes; fichas técnicas, documentação de ensaios clínicos, materiais de farmacovigilância. Tradutores com formação específica em ciências da vida.
  • Direito e serviços jurídicos. Contratos, sentenças, peças processuais, documentação societária, due diligence. Apoio dos advogados in-house da M21Global em questões de autenticação e legalização.
  • Indústria automóvel e mobilidade. Manuais técnicos, software de bordo, documentação de homologação, materiais de comunicação multipaís.
  • Engenharia e construção. Cadernos de encargos, especificações técnicas, manuais de operação, documentação de segurança. Terminologia técnica precisa por especialidade.
  • Setor público e instituições. Concursos públicos, relatórios institucionais, comunicação multilíngue, documentação acadêmica e científica.
  • Logística e transportes. Documentação de transporte internacional, manifestos, contratos de prestação, materiais de operação.

Em cada vertical, mantemos memórias de tradução e glossários dedicados que crescem com cada projeto, garantindo consistência ao longo do tempo. Você pode consultar os níveis de serviço disponíveis e como cada um se adequa ao tipo de projeto.

Como garantimos qualidade: processo TEP e ISO 17100

A norma ISO 17100:2015 define o processo TEP (Translation, Editing, Proofreading): tradução por linguista nativo qualificado, edição por segundo linguista independente, revisão final antes da entrega. Não é um passo opcional. No tier Strategic da M21Global, todos os projetos seguem TEP completo. No tier Standard, aplica-se tradução com QA automático e revisão por amostragem, adequado a projetos onde o equilíbrio custo-tempo justifica.

Junto com o processo, mantemos memórias de tradução, glossários terminológicos e bases de conhecimento por cliente. Os arquivos são preparados em formato XLIFF padrão, traduzidos em ambientes CAT (Computer-Assisted Translation) com QA automático que detecta inconsistências de terminologia, formatação, números, datas e tags. A nossa filosofia Zero Erros, Satisfação Total resume o compromisso: cada erro identificado pelo cliente é causa para revisão do processo, não apenas correção do documento.

Equipe M21Global: linguistas, gerentes de projeto e advogados in-house

A equipe interna combina três competências complementares: tradutores e revisores experientes, gerentes de projeto certificados em metodologias internacionais, e advogados in-house que apoiam questões de autenticação, legalização e tradução jurídica especializada. Ao contrário de modelos baseados em freelancers pontuais, a M21Global mantém uma rede estável de linguistas nativos com experiência comprovada de tradução, distribuídos por especialização setorial. Para tradução juramentada destinada a uso oficial no Brasil, coordenamos com tradutores públicos parceiros nomeados pelas juntas comerciais estaduais (JUCESP, JUCERJA, JUCEMG e equivalentes).

Os linguistas são selecionados com base em qualificações acadêmicas em tradução, experiência profissional documentada e prova de especialização setorial. A separação clara entre o papel do tradutor e o papel do advogado evita a confusão comum entre advogado-tradutor: os advogados in-house atuam como autenticadores legais quando o documento exige certificação por advogado, não como tradutores.

Tecnologia a serviço da qualidade

Utilizamos plataformas CAT (Computer-Assisted Translation) com bases de memória partilhadas por cliente, glossários terminológicos validados e QA automático que verifica consistência terminológica, números, datas, formatação e tags em cada segmento. A integração com o nosso ambiente de produção permite que segmentos repetidos sejam reaproveitados. Descontos por matches reduzem custo unitário em projetos volumosos sem comprometer qualidade.

A segurança da informação é tratada como dimensão obrigatória, não acessória. Operamos com acessos mínimos necessários, ligações encriptadas em todas as transferências, registo de acessos e cadeia de custódia documentada. Cumprimos integralmente a LGPD (Brasil) e o GDPR (UE) para projetos com dados pessoais, e oferecemos NDAs específicos para conteúdos sensíveis. Os fluxos de trabalho podem ser adaptados a requisitos do cliente, incluindo ambientes isolados ou processos com validação de terceiros.

Quando trabalhar com uma empresa certificada faz a diferença

Para projetos pontuais sem implicações regulatórias ou estratégicas, soluções automáticas ou tradutores freelance podem ser suficientes. A diferença torna-se material quando o projeto envolve documentação regulatória onde o erro custa rejeição (submissões à ANVISA, EMA, INFARMED, dossiês fiscais), contratos comerciais onde a precisão tem implicação legal direta, materiais de marketing multilíngues onde a consistência terminológica afeta posicionamento de marca, ou volumes recorrentes onde a estabilidade do parceiro é fator crítico.

Empresas que escolhem a M21Global como empresa de tradução de referência tipicamente têm necessidades de mais de 50.000 palavras por ano, em pelo menos 3 idiomas, com requisitos de confidencialidade e SLA de resposta. Para projetos com este perfil, oferecemos contratos anuais, descontos por volume, gerente de conta dedicado e relatórios trimestrais de atividade. Veja também as razões para escolher uma empresa de tradução profissional.

Sede em Lisboa, equipe distribuída internacionalmente

A M21Global tem sede em Lisboa, com escritórios físicos onde se realiza a coordenação de projetos, a autenticação de documentos e o atendimento presencial de clientes. A equipe internacional inclui linguistas nativos em mercados-chave (Brasil, Portugal, Reino Unido, Estados Unidos, França, Espanha, Alemanha, Angola e Moçambique) e parcerias estratégicas na Ásia para idiomas como mandarim, japonês e árabe.

Essa presença distribuída permite-nos cobrir projetos em todos os fusos horários relevantes, manter linguistas com domínio cultural atualizado em cada mercado e responder a urgências fora do horário comercial europeu. Para clientes com operações em várias geografias, oferecemos coordenação centralizada com entregas localizadas. Conheça a nossa cobertura completa em línguas que traduzimos.

Perguntas Frequentes

Sim. Para projetos com confidencialidade reforçada, assinamos NDAs específicos do cliente ou propomos modelo M21Global. Aplicamos acessos restritos por projeto, ligações encriptadas e cadeia de custódia documentada. Para setores como banca, farmacêutico ou jurídico, mantemos protocolos adicionais conforme exigências regulatórias.

Os contratos anuais fixam o preço unitário por par de línguas e tier de serviço, com volumes mínimos garantidos pela M21Global em troca de previsibilidade do cliente. Inclui gerente de conta dedicado, SLA de resposta e relatórios trimestrais. Adequado a empresas com volumes recorrentes acima de 50.000 palavras anuais.

Para RFPs simples, respondemos em 24 a 48 horas com proposta detalhada. Para RFPs complexos com múltiplos pares de línguas, setores ou requisitos técnicos, podemos propor uma reunião prévia de qualificação para clarificar escopo antes de submissão formal. O nosso registo de respostas a concursos inclui prazos exigentes em setor institucional.

Sim. A M21Global é certificada pelo Bureau Veritas segundo a ISO 17100:2015, com auditoria anual de manutenção. Para o tier Strategic aplicamos o processo TEP completo (tradução, edição, revisão) por linguistas distintos, conforme exigido pela norma. Para os tiers Standard e IAH+, mantemos os requisitos de qualificação de linguistas e gestão de terminologia, com adaptações ao tier.

Sim. Para uso em Portugal e demais países, fornecemos tradução certificada autenticada por advogado, solicitador ou notário, conforme o regime português, com apostila de Haia ou legalização consular quando necessário. Para uso oficial no Brasil perante órgãos que exigem fé pública (cartórios, Receita Federal, Justiça, INPI), coordenamos com tradutores públicos juramentados parceiros nomeados pelas juntas comerciais estaduais. Todo o processo é coordenado pelos advogados in-house da M21Global.

Mantemos memória de tradução por cliente, glossários validados e bases de conhecimento setoriais. Cada projeto novo aproveita o histórico do cliente, aplica QA automático para detectar inconsistências terminológicas, e os relatórios trimestrais identificam termos que beneficiariam de validação adicional. A consistência é tratada como métrica de qualidade, não como subproduto.

Precisa de Ajuda com a sua Tradução?

Solicitar Orçamento