M21Global
STANDARD TRANSLATION

Standard Translation Service

Reliability, clarity and consistency for internal and operational use. Reliable and accurate translation, designed for your everyday business needs, with professional quality at a balanced cost.

Request a Quote

Professional translation for internal, operational or administrative documents, when the priority is clarity and accuracy, without the need for stylistic review or brand identity alignment.

~0%
Expected error rate
1
Professional linguist
3–5 days
Typical delivery time

Recommended use cases

When to use this service

  • Internal working documents
  • Internal training manuals
  • Internal communications between departments
  • Internal-use reports with no legal or external impact
  • Support material for technical or commercial teams
  • Informational notes or instructions for employees
  • Internal project or results presentations
  • Operational procedure guides
  • Minutes, memos or summaries of internal meetings

When to use Standard Translation

  • Documentation intended for internal use or controlled contexts, without public exposure or legal implications.
  • Content with moderate technical complexity, suitable for translation by a qualified professional.
  • Consistency and clarity are valued, without the need to adapt tone or style to brand identity.
  • The focus is on the comprehension and functionality of the text, not stylistic perfection.

What this service ensures

  • Content is translated by a qualified professional, with a focus on accuracy and correct terminology.
  • The translator performs their own review of the text, guaranteeing a basic level of quality control.
  • Glossaries, translation memories or other linguistic resources are used whenever available.
  • The project is managed efficiently, with technical and logistical support whenever necessary.

Approach used

  • A single linguist responsible for both translation and content review.
  • Basic quality control, focused on detecting common errors.
  • Integration of glossaries and translation memories provided by the client, whenever available.
  • Communication managed by a project manager, with email support and an average response time of 1 working day.
  • Streamlined workflow, without additional formal review or style adaptation stages.

This is the ideal service to ensure your organisation's internal content is communicated with clarity, rigour and confidence, facilitating everyday use.

Delivery times

Indicative deadlines with flexibility. Standard Translation projects follow anticipated delivery times, which may be adjusted if priority is given to Strategic Translation projects in the same language pair.

Benefits

  • Professional human translation, with essential quality control to ensure consistency and reliability.
  • Faster delivery times than Strategic Translation, thanks to a more streamlined workflow.
  • Cost-effective solution for routine or internal translations.
  • Application of glossaries and translation memories provided by the client, when available.

Risks

  • Flexible delivery: Deadlines are indicative and may vary depending on workload and team availability.
  • No independent review: Includes only the review carried out by the translator themselves, without a second control stage.
  • No creation or maintenance of linguistic resources: Provided glossaries and memories may be used, but are not updated.
  • Style guides not applied: Style guidelines provided by the client are not integrated into the process.
  • No post-delivery revisions included: Only corrections of detected errors are provided; style revisions, rewrites or content changes are not included.
  • Functional but simplified formatting: The visual structure of the translated file may differ slightly from the original.
  • Not ISO 17100 certified: This service does not follow the complete workflow required by this certification.

Key features

  • Simplified linguistic process, with review carried out by the translator themselves.
  • Compliance with ISO 18587 regarding basic post-editing and quality control processes.
  • Essential quality control included for detecting common errors and inconsistencies.
  • No formal review by a second linguist: the process does not include a second independent review stage.
  • The final delivery is considered accepted, with changes only made if objective errors in the translation are detected.
  • Glossaries and translation memories are applied if provided, but are not updated or maintained.
  • Style guides not used, even when made available by the client.
  • Project manager support by email, with an average response time of one working day.
  • Indicative and adjustable delivery times, which may be revised depending on the priority of Strategic Translation projects.

Do you need professional translation at a balanced cost?

Request a free quote for the Standard service and receive a response in under 3 hours.

Request a Quote