M21Global
Sem categoria

Empresa de tradução: guia e checklist 2025

08 de set. de 20253 min de leitura
Empresa de tradução: guia e checklist 2025

Como escolher uma empresa de tradução

Escolher uma empresa de tradução é uma decisão estratégica com impacto direto na qualidade, nos prazos e na reputação da sua marca. Abaixo encontra um guia prático com checklist, perguntas essenciais e sinais objetivos. Para conhecer a cultura e os compromissos da M21Global, consulte o ADN da M21Global e os 12 Pilares.

O que é “qualidade” na prática numa empresa de tradução

Procure prova independente: normas como ISO 17100 (serviços de tradução) e ISO 18587 (pós-edição de MT). Veja a abordagem e certificação na página Empresa de Tradução Certificada e como a cultura sustenta os processos no ADN.

Pessoas certas: nativos e especialistas

Exija tradutores nativos no idioma de chegada e com especialização temática. Como recrutamos e avaliamos está em Conheça a M21Global e nos 12 Pilares.

Preço e retorno: transparência e âmbito

Preço baixo com retrabalho sai caro. Peça um âmbito que inclua tradução + revisão independente (segundo ISO 17100), criação de glossário, paginação e QA. Veja os argumentos em Porquê escolher uma empresa de traduções e a moldura de serviço em Empresa de Tradução Certificada.

O que mais influencia o custo numa empresa de tradução

  • Par linguístico e complexidade do tema
  • Profundidade de revisão e controlos
  • DTP/engenharia de ficheiros
    Estes fatores são tratados por processos normalizados (cf. ISO 17100) e pelos compromissos descritos nos 12 Pilares.

Processo e prazos: do orçamento à entrega

Tempo também é qualidade. Valide SLAs de resposta, QA faseado e redundância (equipa de reserva). A M21Global explicita rapidez e fiabilidade no ADN e nos 12 Pilares. Se hoje traduz internamente, leia Porquê escolher uma empresa de traduções.

Níveis de serviço comparáveis

Defina entregáveis: tradução + revisão, terminologia, logs de alterações, e paginação. Veja os detalhes de certificação em Empresa de Tradução Certificada.

Segurança e conformidade: proteja IP e dados

Exija acordos de confidencialidade, políticas de dados, infraestrutura segura e auditorias anuais (ver Empresa de Tradução Certificada e o ADN). Para pós-edição de MT, alinhe com ISO 18587.

Checklist de seleção — compare fornecedores

CritérioBom exemploOnde verificar
NormaISO 17100 e revisãoEmpresa de Tradução Certificada, ISO 17100
RevisãoSegundo linguista nativo12 Pilares
EquipaTradutores nativos e especialistasConheça a M21Global
RapidezSLA de orçamento e prazosADN da M21Global
ÂmbitoGlossário, DTP, QAEmpresa de Tradução Certificada
JustificaçãoCaso para externalizarPorquê escolher

Perguntas para selecionar uma empresa de tradução

  1. Que normas segue e como são as auditorias? Provas?
  2. Quem traduz e quem revê? Ambos nativos?
  3. Como gerem terminologia e guias de estilo?
  4. O que inclui o orçamento (revisão, DTP, engenharia)?
  5. Como garantem confidencialidade e segurança?

FAQ

Q1: ISO 17100 substitui QA interno?
A1: Não. Estrutura-o: recursos, revisão em dois passos e controlos de projeto. Veja ISO 17100 e Empresa de Tradução Certificada.

Q2: Preciso sempre de revisão?
A2: Para uso profissional, sim—especialmente em conteúdos legais/técnicos (ver 12 Pilares).

Q3: A equipa interna pode substituir a empresa?
A3: Normalmente não: falta de revisão independente, tooling e custo de oportunidade; ver Porquê escolher.

Q4: E MT + pós-edição?
A4: Útil com controlos de ISO 18587 e pós-editores experientes; veja Certificação ISO.

Precisa de Tradução Profissional?

Solicite um orçamento gratuito e sem compromisso para o seu projecto de tradução.

Pedir Orçamento