M21Global
12 PILARES

Preços de Tradução Competitivos e Transparentes

Orçamento grátis em 30 minutos — qualidade certificada ISO 17100 ao melhor preço

Solicitar Orçamento Grátis

Na M21Global, qualidade excepcional e preço justo não são opostos — são o nosso compromisso. Oferecemos preços competitivos em todos os serviços de tradução, com estruturas flexíveis adaptadas à complexidade, ao volume e ao nível de serviço que o seu projeto exige.

Atendemos setores exigentes — técnico, jurídico, financeiro, médico e científico — com tradutores nativos especializados e processos certificados segundo a norma ISO 17100.

Um preço competitivo não significa comprometer a qualidade. Significa otimizar processos, reutilizar ativos linguísticos e aplicar tecnologia para entregar mais, melhor e mais rápido. Se encontrar um preço mais baixo para um serviço equivalente, igualamos o preço.

Como calculamos o preço da sua tradução

O preço de uma tradução profissional depende de cinco fatores objetivos: par de línguas (pares menos comuns exigem tradutores mais especializados), volume (número de palavras ou páginas), complexidade técnica (um contrato financeiro exige mais rigor do que um e-mail interno), prazo de entrega (urgências requerem mais recursos em paralelo) e formato dos arquivos (PDFs digitalizados ou arquivos InDesign requerem preparação adicional).

Na M21Global, o orçamento que você recebe é final e detalhado — sem custos ocultos, sem surpresas na fatura. Cada linha está discriminada para que você saiba exatamente o que está pagando. Nossa orçamentação justa e rápida garante uma resposta em até 30 minutos para projetos padrão.

Se você já trabalhou conosco anteriormente, os segmentos repetidos ou semelhantes são identificados automaticamente pela memória de tradução do seu projeto, reduzindo o volume faturável e mantendo a terminologia consistente. Quanto mais você traduz conosco, menos paga por palavra — e com mais qualidade, porque o glossário aprovado cresce a cada entrega.

Três níveis de serviço para cada orçamento

Nem todo conteúdo exige o mesmo investimento. Por isso, oferecemos três níveis de serviço com processos, prazos e preços distintos, para que você escolha a opção certa para cada projeto:

Tradução Estratégica — nosso serviço mais completo, com processo TEP integral (Tradução + Edição + Revisão por segundo linguista), guia de estilo personalizado, controle de qualidade adicional e duas rodadas de revisão pós-entrega. Ideal para conteúdos de alta exposição: relatórios anuais, materiais de marketing, documentação regulatória e contratos de alto valor.

Tradução Standard — tradução por tradutor nativo qualificado com revisão própria e controle de qualidade. O equilíbrio certo entre qualidade profissional e custo acessível. Indicado para documentação interna, manuais técnicos, relatórios operacionais e comunicações regulares.

Tradução IAH+ — tradução automática avançada com revisão humana focada nos segmentos de maior risco. A opção mais econômica, ideal para grandes volumes de baixo risco: bases de conhecimento, conteúdos de suporte, análises preliminares e arquivos internos. Velocidade superior e custo otimizado, sem perder a supervisão humana.

Descontos e otimização de custos ao longo do tempo

O preço da primeira tradução raramente é o preço das seguintes. Na M21Global, cada projeto alimenta um ecossistema de ativos linguísticos que reduz custos de forma progressiva e mensurável:

Memórias de tradução (TM): cada frase traduzida e aprovada é armazenada numa base de dados exclusiva do cliente. Quando o mesmo segmento — ou um segmento semelhante — volta a aparecer, é reutilizado automaticamente, com desconto proporcional ao grau de correspondência. Em projetos recorrentes (manuais técnicos, relatórios trimestrais, atualizações de websites), as economias podem atingir 30% a 60% do custo original.

Glossários e bases terminológicas: garantem consistência e reduzem o tempo de pesquisa do tradutor, acelerando a entrega sem comprometer a precisão. São especialmente valiosos em setores regulados como o jurídico, médico e financeiro.

Descontos por volume: projetos de maior dimensão se beneficiam de preços por palavra mais favoráveis. Clientes recorrentes acessam condições preferenciais negociadas anualmente, com tarifas fixas por par de línguas e nível de serviço. Quanto mais você traduz conosco, mais valor extrai de cada real investido.

Igualamos o preço — garantia de melhor oferta

Se você recebeu um orçamento mais baixo de outra empresa para um serviço equivalente, igualamos o preço. Esta é a nossa garantia: você não precisa escolher entre qualidade certificada e o melhor preço — na M21Global, tem ambos.

Como funciona: envie-nos o orçamento concorrente com os detalhes do serviço — par de línguas, volume, prazo, nível de revisão. Se o serviço for comparável (mesmo nível de certificação, tradutor nativo, processo de revisão), igualamos o preço e avançamos com o projeto. A qualidade se mantém intacta: os mesmos processos ISO 17100, os mesmos tradutores especializados, o mesmo controle de qualidade.

Condições: a igualação se aplica a serviços com o mesmo par de línguas, o mesmo nível de certificação e um prazo equivalente. Comparamos serviço com serviço, não preço com preço — porque uma tradução sem revisão independente ou sem tradutor nativo não é o mesmo serviço, mesmo que pareça mais barata na superfície.

O custo real de uma tradução mal feita

O preço mais baixo por palavra raramente é o menor custo total. Uma tradução com erros pode custar muito mais do que a diferença que você economizou:

Contratos invalidados: um erro de tradução numa cláusula contratual pode comprometer a validade jurídica do documento, originando litígios, atrasos e custos legais que ultrapassam em muito o valor da tradução original. Na tradução jurídica, precisão não é um luxo — é uma necessidade.

Aprovações regulatórias atrasadas: documentação médica ou técnica com terminologia incorreta pode atrasar autorizações de comercialização, certificações de produto ou submissões a entidades reguladoras. Cada semana de atraso tem um custo de oportunidade que nenhum desconto compensa.

Negócios perdidos: uma proposta comercial, um website ou um relatório financeiro mal traduzido transmitem falta de profissionalismo ao destinatário. A primeira impressão pode ser a última. Investir numa tradução de qualidade é investir na credibilidade da sua marca — e na eficácia da sua comunicação internacional.

Na M21Global, nosso compromisso Zero Erros, Satisfação Total existe precisamente para eliminar esse risco. O custo real não é o preço da tradução — é o custo do erro que uma tradução barata pode provocar.

Perguntas Frequentes

O preço se baseia em cinco fatores: par de línguas (línguas menos comuns têm tarifas mais elevadas), volume de palavras, complexidade técnica do conteúdo, prazo de entrega (urgências têm suplemento) e formato dos arquivos (PDFs digitalizados ou InDesign requerem preparação adicional). Conteúdos repetidos reduzem o custo graças a memórias de tradução. Enviamos um orçamento grátis e detalhado em até 30 minutos.

Sim. Na Tradução Estratégica, o preço inclui tradução, revisão por segundo linguista independente e controle de qualidade, conforme a norma ISO 17100. Na Tradução Standard, inclui tradução com revisão pelo próprio tradutor e QA. Na IAH+, inclui tradução automática com revisão humana focada. Nenhum dos nossos serviços cobra a revisão como extra.

O preço por palavra varia conforme o nível de serviço, o par de línguas e a complexidade. A título indicativo, para pares europeus comuns (PT↔EN, PT↔ES, PT↔FR), os valores se situam tipicamente entre 0,06 € e 0,14 € por palavra, dependendo do serviço escolhido. Línguas menos comuns (chinês, japonês, árabe) ou conteúdos altamente especializados (médico, jurídico regulatório) podem ter tarifas superiores. A melhor forma de saber o custo exato é solicitar um orçamento grátis.

Sim. Projetos de grande volume se beneficiam de preços por palavra mais favoráveis. Além disso, a utilização de memórias de tradução reduz o volume faturável ao reutilizar segmentos já traduzidos e aprovados — em projetos recorrentes, as economias podem atingir 30% a 60%. Clientes com necessidades regulares acessam condições preferenciais anuais com tarifas fixas por par de línguas. Para volumes muito elevados de conteúdo de baixo risco, a MTPE (tradução automática com pós-edição) oferece reduções de custo de 30% a 50% em relação à tradução humana completa.

Uma memória de tradução (TM) é uma base de dados que armazena cada frase traduzida e aprovada. Quando o mesmo segmento — ou um segmento semelhante — aparece num projeto futuro, a TM sugere a tradução anterior automaticamente. O tradutor valida ou adapta, em vez de traduzir do zero. O resultado: menos tempo, menos custo e mais consistência. Em manuais técnicos, relatórios periódicos ou atualizações de websites, onde há muita repetição, a economia é significativa logo a partir do segundo projeto. A TM é propriedade do cliente e cresce a cada entrega.

Sim. A M21Global tem uma política de igualação de preço. Envie-nos o orçamento concorrente com os detalhes do serviço (par de línguas, volume, prazo, nível de revisão). Se os serviços forem comparáveis — mesmo nível de certificação, tradutor nativo, processo de revisão equivalente — igualamos o preço e avançamos com o projeto mantendo toda a qualidade ISO 17100. Você não precisa escolher entre qualidade e preço.

Sim, o orçamento é sempre grátis e sem compromisso. Basta enviar os arquivos através do formulário de orçamento e você recebe uma proposta detalhada em até 30 minutos para projetos padrão, ou em até 3 horas para projetos de maior complexidade. O orçamento inclui preço final, prazo de entrega, nível de serviço recomendado e quaisquer opções adicionais (certificação, DTP, urgência).

Sim. Entregas urgentes (menos de 24 horas ou fora do horário comercial) podem ter um suplemento de 25% a 50%, porque exigem alocação de mais recursos em paralelo e reorganização de prioridades. No entanto, esse suplemento é sempre comunicado antecipadamente no orçamento — sem surpresas. Para evitar custos de urgência, recomendamos planejar as traduções com a maior antecedência possível. Se o projeto for recorrente, podemos estabelecer um calendário de entregas faseadas que elimina a necessidade de urgências.

Precisa de Ajuda com a sua Tradução?

Solicitar Orçamento Grátis