Traducao de Relatorios e Contas para Auditoria
Servico especializado para a epoca de auditoria, com terminologia IFRS/CPC e prazos garantidos.
Orcamento Urgente para AuditoriaA epoca de auditoria e um dos periodos mais exigentes para departamentos financeiros de empresas com operacoes internacionais. Relatorios e contas, pareceres de auditoria e documentacao de suporte precisam de ser traduzidos com rigor terminologico e em prazos que nao admitem atrasos.
A M21Global e especialista na traducao de documentacao financeira, com linguistas que dominam a terminologia IFRS, CPC (Comite de Pronunciamentos Contabeis) e normativos locais. Garantimos confidencialidade total, prazos cumpridos e consistencia terminologica ao longo de todo o projeto.
Conheca a equipe M21Finance e os nossos servicos de traducao financeira, desenhados para responder as exigencias de auditores, CFOs e departamentos de compliance.
Documentos que traduzimos na epoca de auditoria
Durante a epoca de auditoria, traduzimos regularmente os seguintes tipos de documentos:
- Relatorio e contas anual: relatorio de gestao, demonstracoes financeiras (balanco, demonstracao de resultados, fluxos de caixa, alteracoes no patrimonio liquido) e notas explicativas.
- Parecer do auditor: relatorio de auditoria independente e parecer do conselho fiscal.
- Atas de assembleia geral: deliberacoes, aprovacao de contas, distribuicao de dividendos.
- Documentacao fiscal: declaracoes de IRPJ, ECF, ECD, SPED e demais obrigacoes acessorias.
- Relatorios de compliance: reporte regulatorio, prevencao de lavagem de dinheiro, governanca corporativa.
- Relatorio de gestao: analise de desempenho, riscos e perspectivas, carta aos acionistas.
Todos os documentos sao traduzidos por linguistas com experiencia comprovada de traducao na area financeira, garantindo a utilizacao correta da terminologia especifica.
Terminologia financeira: IFRS, CPC e normativos locais
A traducao financeira exige muito mais do que competencia linguistica. Cada jurisdicao tem o seu normativo contabilistico, e a terminologia difere entre as Normas Internacionais de Relato Financeiro (IFRS) e os Pronunciamentos Contabeis (CPC) brasileiros.
Os nossos linguistas mantem glossarios financeiros atualizados anualmente, que cobrem:
- IFRS/IAS: terminologia oficial em ingles e as equivalencias em portugues, espanhol, frances e alemao.
- CPC: terminologia especifica dos Pronunciamentos Contabeis brasileiros, alinhados com as IFRS.
- Normativos locais: US GAAP, SNC (Portugal), HGB (Alemanha), Plan Comptable General (Franca) e outros.
A consistencia terminologica e critica: o mesmo termo deve ser traduzido da mesma forma ao longo de todo o relatorio e entre exercicios consecutivos. As nossas memorias de traducao e glossarios garantem esta consistencia.
Confidencialidade total
Documentos financeiros contem informacao altamente sensivel: resultados nao publicados, projecoes, exposicao a riscos, detalhes de litigios. A seguranca e inegociavel.
- NDA standard: todos os projetos de traducao financeira sao cobertos por acordo de confidencialidade, assinado antes do inicio dos trabalhos.
- Transferencia segura de arquivos: utilizamos canais criptografados para recepcao e entrega de documentacao.
- Acesso restrito: apenas os linguistas e gestores de projeto atribuidos tem acesso aos arquivos. Os documentos sao eliminados dos nossos sistemas apos a conclusao do projeto, salvo instrucao em contrario.
- Conformidade LGPD: todos os nossos processos cumprem a Lei Geral de Protecao de Dados.
Para mais informacao, consulte a nossa pagina sobre confidencialidade e seguranca.
Prazos para a epoca de assembleia geral
As assembleias gerais de empresas com operacoes internacionais seguem calendarios rigorosos. Os relatorios e contas traduzidos devem estar prontos com antecedencia suficiente para distribuicao aos acionistas e entidades reguladoras como a CVM (Comissao de Valores Mobiliarios).
Para responder a esta exigencia sazonal, a M21Global:
- Reserva capacidade dedicada para clientes de auditoria durante os periodos criticos.
- Atribui equipes fixas por cliente, garantindo continuidade e familiaridade com a terminologia e o estilo de cada empresa.
- Oferece prioridade de agendamento para clientes com contrato anual.
- Disponibiliza entregas parciais (por exemplo, demonstracoes financeiras primeiro, notas explicativas depois) para acomodar calendarios de revisao internos.
Recomendamos o contato com antecedencia de pelo menos 3 semanas para projetos de grande volume durante a epoca de auditoria.
Por que a M21Global para traducao financeira
A M21Global tem mais de 20 anos de experiencia em traducao financeira para empresas cotadas, auditoras, bancos e consultorias. Os nossos diferenciais:
- Certificacao ISO 17100: processos auditados pela Bureau Veritas, com separacao de funcoes entre tradutor e revisor.
- Equipe financeira dedicada: linguistas com experiencia comprovada de traducao na area financeira, que conhecem a terminologia IFRS, CPC e normativos locais.
- Clientes de referencia: trabalhamos com empresas de auditoria de primeira linha e grupos empresariais multinacionais.
- Consistencia plurianual: as memorias de traducao mantem a consistencia entre exercicios, reduzindo custos e acelerando entregas ao longo do tempo.
Consulte os testemunhos dos nossos clientes e veja o que dizem sobre a qualidade e confiabilidade do nosso servico.
Perguntas Frequentes
Depende da dimensao do documento. Para um relatorio e contas de 50 a 100 paginas, o prazo tipico situa-se entre 5 e 10 dias uteis, incluindo revisao completa. Documentos mais extensos ou com requisitos de formatacao complexa podem exigir prazos superiores. Cada orcamento inclui a data de entrega prevista.
Sim. Mantemos glossarios IFRS/IAS atualizados anualmente, com equivalencias oficiais em portugues, ingles, espanhol, frances e alemao. Estes glossarios sao a base de cada projeto de traducao financeira, garantindo precisao terminologica e consistencia com normativos internacionais.
Sim. Todos os projetos de traducao financeira sao cobertos por NDA desde o primeiro contato. Utilizamos canais criptografados para transferencia de arquivos, restringimos o acesso apenas aos profissionais atribuidos ao projeto, e cumprimos integralmente a LGPD.
O ingles e, de longe, a lingua mais solicitada para a traducao de relatorios e contas, seguido do espanhol, frances e alemao. Grupos empresariais com operacoes em Portugal e na Europa tambem requerem frequentemente traducoes para portugues europeu. Traduzimos em mais de 63 linguas.
Sim. Oferecemos contratos anuais com tarifas fixas para clientes com necessidades recorrentes de traducao financeira. Estes contratos incluem condicoes preferenciais, prioridade de agendamento durante a epoca de auditoria e equipe dedicada. Quanto mais traduz conosco, maior a poupanca acumulada atraves das memorias de traducao.