Wie Sie ein Übersetzungsbüro ISO 17100 auswählen
Praktische Checkliste für Entscheidungsträger und Einkaufsabteilungen.
Unsere Kriterien prüfenEin Übersetzungsbüro nur nach dem Preis auszuwählen, ist der häufigste Fehler in Einkaufsabteilungen. Der niedrigste Wortpreis kann zu den höchsten Gesamtkosten führen, wenn Übersetzungsfehler regulatorische Verzögerungen, gefährdete Verträge oder einen Glaubwürdigkeitsverlust bei internationalen Partnern verursachen.
Dieser Leitfaden bietet objektive Kriterien zur Bewertung von Übersetzungsdienstleistern, ob groß oder klein. Das Ziel ist einfach: Ihnen zu helfen, eine fundierte Entscheidung zu treffen, die auf Fakten und nicht auf Versprechen basiert.
M21Global erfüllt alle hier beschriebenen Kriterien. Lernen Sie unsere ISO 17100-Zertifizierung kennen und erfahren Sie, warum Qualität in der DNA von M21Global verankert ist.
ISO 17100-Zertifizierung: das Minimum
Die Norm ISO 17100 ist die internationale Referenz für Übersetzungsdienstleistungen. Sie definiert Anforderungen an das Personalmanagement (Qualifikation der Übersetzer und Revisoren), an den Übersetzungsprozess (einschließlich obligatorischer Revision) und an das Projektmanagement.
Ein nach ISO 17100 zertifiziertes Unternehmen wurde von einer unabhängigen Stelle auditiert (im Fall von M21Global durch Bureau Veritas) und hat nachgewiesen, dass seine Prozesse den Anforderungen der Norm entsprechen. Das garantiert nicht, dass jede Übersetzung perfekt ist, aber es garantiert, dass ein dokumentiertes System existiert, um Fehler zu verhindern, zu erkennen und zu beheben.
So prüfen Sie: Fordern Sie das Zertifikat an. Überprüfen Sie, ob es gültig ist und ob der Geltungsbereich die von Ihnen benötigten Leistungen abdeckt. Ein ISO 9001-Zertifikat (allgemeines Qualitätsmanagement) ist nicht gleichwertig mit ISO 17100 (übersetzungsspezifisch).
Spezialisierung in Ihrem Fachgebiet
Ein generalistisches Büro kann eine Geschäfts-E-Mail kompetent übersetzen. Wenn der Inhalt jedoch juristische, regulatorische, medizinische, finanzielle oder technische Terminologie umfasst, macht die Spezialisierung des Linguisten den entscheidenden Unterschied.
Fragen Sie Ihren potenziellen Dienstleister: Welche Linguisten verfügen über nachgewiesene Übersetzungserfahrung in Ihrem Bereich? Bitten Sie um Beispiele ähnlicher Projekte. Ein seriöses Unternehmen wird ein Portfolio und Referenzen in Ihrer Branche vorweisen können.
Bei M21Global arbeiten wir mit dedizierten Branchenteams: M21Legal für den juristischen Bereich, M21Finance für den Finanzsektor, M21Tech für den technischen Bereich, M21Industry für die Industrie, M21Medical für den medizinischen und wissenschaftlichen Bereich sowie M21AI für KI-Lösungen.
Dokumentierter Qualitätsprozess
Ein vertrauenswürdiger Anbieter muss in der Lage sein, seinen Qualitätsprozess klar zu beschreiben. Fragen Sie:
- Verwenden sie den TEP-Prozess (Übersetzung + Lektorat + Korrekturlesen)? Die Norm ISO 17100 verlangt dies.
- Pflegen sie Glossare und Translation Memories pro Kunde?
- Welche automatisierten QA-Tools verwenden sie zur Überprüfung von Konsistenz, Formatierung und Integrität?
- Wie verarbeiten sie Kundenfeedback und integrieren Korrekturen?
Bei M21Global durchläuft jedes Projekt einen dokumentierten Qualitätskontrollprozess mit automatisierten und menschlichen Prüfungen. Glossare werden im Laufe der Zeit gepflegt und aktualisiert, um terminologische Konsistenz in wiederkehrenden Projekten zu gewährleisten.
Vertraulichkeit und Sicherheit
Die Dokumente, die Sie zur Übersetzung senden, können geschäftlich sensible Informationen, personenbezogene Daten oder geistiges Eigentum enthalten. Ihr Übersetzungsdienstleister muss Folgendes gewährleisten:
- NDA (Vertraulichkeitsvereinbarung): sollte proaktiv angeboten werden, nicht erst auf Anfrage.
- Sichere Dateiverarbeitung: verschlüsselte Übertragung, sichere Speicherung und Löschung nach Projektabschluss.
- DSGVO-Konformität: besonders relevant für Dokumente mit personenbezogenen Daten von EU-Bürgern.
- Zugriffskontrolle: Nur die dem Projekt zugewiesenen Linguisten sollten Zugriff auf die Dateien haben.
Erfahren Sie mehr über unsere Praktiken zu Vertraulichkeit und Sicherheit.
Kapazität und Skalierbarkeit
Prüfen Sie vor der Wahl eines Anbieters, ob er die Kapazität hat, Ihren aktuellen und zukünftigen Bedarf zu decken:
- Wie viele Sprachpaare decken sie ab? Wenn Ihr Unternehmen in mehreren Märkten tätig ist, benötigen Sie einen Anbieter, der alle abdeckt.
- Können sie schnell skalieren? Ein 200-seitiges Projekt mit einer Frist von zwei Wochen erfordert Koordination und Ressourcen.
- Bieten sie dediziertes Projektmanagement an? Bei komplexen oder wiederkehrenden Projekten macht ein dedizierter Projektmanager den Unterschied bei der Kommunikation und Fristeneinhaltung.
Bei M21Global übersetzen wir in mehr als 63 Sprachen und haben die Kapazität, Projekte jeder Größe zu managen, mit parallelen Teams und stufenweisen Lieferungen bei Bedarf.
Warnsignale
Achten Sie auf diese Signale bei der Bewertung von Angeboten von Übersetzungsbüros:
- Keine Zertifizierung: Wenn das Unternehmen ISO 17100 nicht erwähnt oder das Zertifikat nicht vorlegen kann, ist der Qualitätsprozess möglicherweise informell oder nicht vorhanden.
- Keine Prozessbeschreibung: Wenn sie nicht erklären können, wie sie Qualität sicherstellen, verfügen sie wahrscheinlich nicht über ein dokumentiertes System.
- Zu niedrige Preise: Wenn der Preis deutlich unter dem Marktniveau liegt, wurde etwas gestrichen: die Revision, der muttersprachliche Übersetzer, die Qualitätskontrolle oder das Projektmanagement.
- Keine Referenzen: Ein seriöses Unternehmen wird zufriedene Kunden haben, die bereit sind, Referenzen zu geben. Bei Verweigerung sollten Sie den Grund hinterfragen.
- Kein NDA: Wenn das Unternehmen keine Vertraulichkeitsvereinbarung anbietet, hat die Sicherheit Ihrer Daten möglicherweise keine Priorität.
- Kein zugewiesener Projektmanager: Wenn Sie nicht wissen, wer Ihr Ansprechpartner ist, können Kommunikation und Nachverfolgung problematisch werden.
Häufig gestellte Fragen
Die ISO 17100 ist die internationale Norm, die Anforderungen an Übersetzungsdienstleistungen definiert. Sie verlangt qualifizierte Übersetzer (mit nachgewiesener Ausbildung und Erfahrung), einen Übersetzungsprozess mit obligatorischer Revision und dokumentiertes Projektmanagement. Die Zertifizierung wird von akkreditierten Stellen wie Bureau Veritas nach einem Audit ausgestellt.
Fordern Sie das ISO 17100-Zertifikat an und überprüfen Sie drei Punkte: ob es gültig ist (Ablaufdatum), ob der Geltungsbereich die benötigten Leistungen abdeckt und welche Zertifizierungsstelle zuständig ist. Sie können auch direkt die Zertifizierungsstelle kontaktieren, um die Echtheit zu bestätigen. Ein ISO 9001-Zertifikat ersetzt nicht ISO 17100.
Die ISO 17100 gilt für menschliche Übersetzungsdienstleistungen und definiert Anforderungen für den gesamten Prozess, von der Qualifikation der Übersetzer bis zur Endlieferung. Die ISO 18587 gilt speziell für das Post-Editing maschineller Übersetzung (MTPE) und definiert Anforderungen an die menschliche Revision maschinell generierter Inhalte. Es handelt sich um komplementäre Normen für unterschiedliche Dienstleistungen.
Ja, immer. Fordern Sie Referenzen von Kunden aus Ihrer Branche an und kontaktieren Sie diese direkt. Erkundigen Sie sich nach der Übersetzungsqualität, der Fristeneinhaltung, der Reaktionsfähigkeit und der Problemlösung. Ein Unternehmen, das von seiner Qualität überzeugt ist, wird Referenzen zur Verfügung stellen. Sehen Sie unsere Kundenstimmen.
Nicht unbedingt. Ein wettbewerbsfähiger Preis kann betriebliche Effizienz oder den Einsatz von Technologie widerspiegeln. Wichtig ist zu verstehen, was enthalten ist: Ist der Übersetzer muttersprachlich und qualifiziert? Gibt es eine unabhängige Revision? Existiert eine Qualitätskontrolle? Wenn der Preis deutlich unter dem Marktniveau liegt und der Anbieter nicht erklären kann warum, wurde wahrscheinlich etwas aus dem Prozess gestrichen.
Brauchen Sie Hilfe bei Ihrer Übersetzung?
Unsere Kriterien prüfenVerwandte Seiten
ISO-Zertifizierung
Geprüfte Prozesse gemäß ISO 17100 und ISO 18587.
Mehr erfahrenISO 17100-Zertifizierung
Die internationale Norm für Übersetzungsdienstleistungen.
Mehr erfahrenKundenstimmen
Was unsere Kunden über unseren Service sagen.
Mehr erfahrenQualität in der DNA
Qualität als Gründungsprinzip von M21Global.
Mehr erfahren