M21Global
PRECIOS

¿Cuánto cuesta una traducción profesional?

Guía de precios orientativos por tipo de documento, par de idiomas y nivel de servicio.

Solicitar Presupuesto Gratuito

La transparencia en los precios es uno de los pilares de cualquier relación profesional sólida. En M21Global, creemos que el cliente debe saber exactamente qué está pagando, por qué y con qué resultado. Todos nuestros presupuestos son gratuitos, detallados y se entregan en un plazo máximo de 3 horas.

El coste de una traducción profesional depende de varios factores objetivos: el par de idiomas, la especialidad del contenido, el volumen, el plazo y el nivel de servicio deseado. En esta página, presentamos intervalos orientativos para ayudarle a planificar su inversión. Para valores concretos, solicite un presupuesto gratuito.

Conozca nuestros servicios de traducción y descubra cómo nuestros presupuestos rápidos y justos garantizan precios competitivos sin comprometer la calidad certificada ISO 17100.

Tabla de precios orientativos

Los valores que se indican a continuación son intervalos de referencia para pares de idiomas europeos comunes (ES↔EN, ES↔FR, ES↔DE, ES↔PT). Los idiomas menos frecuentes (chino, japonés, árabe, coreano) presentan tarifas superiores debido a la menor disponibilidad de lingüistas cualificados.

  • Traducción general (correspondencia, comunicaciones internas, contenido informativo): desde 0,08 €/palabra
  • Traducción técnica (manuales, fichas de producto, especificaciones): de 0,10 € a 0,18 €/palabra
  • Traducción jurídica (contratos, estatutos, normativas): de 0,10 € a 0,20 €/palabra
  • Traducción médica y científica (ensayos clínicos, resúmenes de características del producto, artículos): de 0,12 € a 0,20 €/palabra
  • Traducción financiera (informes, estados financieros, auditorías): de 0,10 € a 0,20 €/palabra

Estos valores son orientativos y varían en función del volumen, la complejidad del contenido, el plazo de entrega y el par de idiomas específico. La mejor forma de obtener un valor concreto es solicitar un presupuesto gratuito.

Factores que influyen en el precio

El precio final de una traducción profesional resulta de la combinación de varios factores:

  • Complejidad del contenido: los textos con terminología especializada (jurídica, médica, financiera) requieren lingüistas con experiencia demostrada en el área, lo que se refleja en el coste.
  • Par de idiomas: los pares menos comunes (por ejemplo, ES↔japonés o ES↔coreano) tienen tarifas más elevadas. Los pares europeos frecuentes se benefician de una mayor oferta de profesionales.
  • Plazo de entrega: las urgencias (entrega en menos de 24 horas o durante el fin de semana) implican un suplemento del 30 % al 50 %, ya que exigen la asignación de recursos adicionales en paralelo.
  • Volumen: los proyectos de mayor volumen (a partir de 10.000 palabras) se benefician de descuentos progresivos. A mayor volumen, menor coste unitario.
  • Certificación y requisitos especiales: las traducciones certificadas, con apostilla o para fines legales, pueden tener costes adicionales asociados al proceso de validación.

Cómo las memorias de traducción reducen costes

Una memoria de traducción (TM) es una base de datos que almacena cada frase traducida y aprobada por el cliente. Cuando el mismo segmento, o uno similar, vuelve a aparecer en un proyecto futuro, la TM sugiere la traducción anterior de forma automática.

Las coincidencias al 100 % (segmentos idénticos a traducciones anteriores) se reutilizan sin coste adicional. Las coincidencias parciales (fuzzy matches) tienen un descuento proporcional al grado de similitud, ya que el traductor solo adapta en lugar de traducir desde cero.

En proyectos recurrentes, como manuales técnicos actualizados trimestralmente, informes financieros periódicos o sitios web con actualizaciones frecuentes, los ahorros acumulados pueden alcanzar del 30 % al 60 % del coste original. La TM es propiedad del cliente y crece con cada entrega, haciendo que cada proyecto posterior sea más rápido y más económico.

Comparación: precio frente a valor

Optar por la traducción más barata puede parecer una buena decisión financiera, pero los costes ocultos de una traducción mal hecha superan rápidamente el ahorro inicial:

  • Contratos invalidados: un error de traducción en una cláusula contractual puede comprometer la validez jurídica del documento, generando litigios y costes legales muy superiores al valor de la traducción.
  • Aprobaciones regulatorias retrasadas: la documentación médica o técnica con terminología incorrecta puede retrasar autorizaciones de comercialización o certificaciones de producto.
  • Negocios perdidos: una propuesta comercial mal traducida transmite falta de profesionalidad. La primera impresión cuenta.

Nuestro compromiso Cero Errores, Satisfacción Total existe para eliminar este riesgo. Invertir en una traducción de calidad es invertir en la credibilidad y la eficacia de la comunicación de su empresa.

Descuentos y condiciones especiales

En M21Global, el precio de la primera traducción raramente es el precio de las siguientes. Ofrecemos diversas formas de optimizar la inversión en traducción:

  • Descuentos por volumen: los proyectos a partir de 10.000 palabras se benefician de precios por palabra progresivamente más favorables.
  • Paquetes para clientes recurrentes: las empresas con necesidades regulares acceden a condiciones preferenciales negociadas anualmente, con tarifas fijas por par de idiomas y nivel de servicio.
  • Contratos anuales: ideal para departamentos de compras que necesitan previsibilidad presupuestaria. Tarifa fija, SLA definido, gestión de proyecto dedicada.
  • Descuentos multilingües: los proyectos multilingües (el mismo contenido en 3 o más idiomas) se benefician de eficiencias de proceso que se reflejan en el precio.

Para saber qué condiciones se aplican a su caso, solicite un presupuesto personalizado.

Preguntas Frecuentes

El precio por palabra varía según la especialidad y el par de idiomas. Para pares europeos comunes, los intervalos típicos son: traducción general desde 0,08 €/palabra, traducción técnica entre 0,10 € y 0,18 €/palabra, y traducción jurídica o médica entre 0,10 € y 0,20 €/palabra. Para un valor concreto, solicite un presupuesto gratuito.

Sí. Existe un importe mínimo equivalente a unas 300 palabras, independientemente del volumen real del documento. Este mínimo cubre los costes fijos de gestión de proyecto, asignación de recursos y control de calidad que se aplican a cualquier encargo.

Sí. Las entregas urgentes (en menos de 24 horas o fuera del horario laboral) implican un suplemento del 30 % al 50 %, dependiendo del plazo solicitado y del volumen. Este suplemento se comunica siempre de forma anticipada en el presupuesto. Para evitar costes de urgencia, recomendamos planificar las traducciones con la mayor antelación posible.

Sí. A partir de 10.000 palabras, aplicamos descuentos progresivos sobre la tarifa base. Además, las memorias de traducción reducen el volumen facturable al reutilizar segmentos ya traducidos. Los clientes con necesidades regulares acceden a condiciones preferenciales anuales con tarifas fijas.

Sí, siempre. Basta con enviar los archivos a través del formulario de presupuesto y recibirá una propuesta detallada en un plazo máximo de 3 horas, sin ningún compromiso. El presupuesto incluye precio final, plazo de entrega y nivel de servicio recomendado.

El precio incluye el proceso TEP completo (Traducción + Edición + Revisión), gestión de proyecto dedicada, consistencia terminológica a través de glosarios y memorias de traducción, y mantenimiento del formato original del documento. No hay costes ocultos: el presupuesto que recibe es el valor final.

¿Necesita ayuda con su traducción?

Solicitar Presupuesto Gratuito