M21Global
TRADUCCIÓN MÉDICA

Traducción Médica

La precisión es crucial, porque los documentos traducidos tienen un impacto directo en la salud y el bienestar de las personas.

Solicitar Presupuesto

La traducción médica es una de las áreas más sensibles y vitales de la industria de la traducción. La precisión es crucial, porque los documentos traducidos tienen un impacto directo en la salud y el bienestar de las personas. En M21Global, nos tomamos esta responsabilidad muy en serio. Cada término técnico, cada frase y cada palabra se traduce con máxima precisión, siguiendo estándares médicos internacionales.

Nuestro equipo está compuesto por traductores especializados en diversas áreas de la medicina, desde ensayos clínicos hasta manuales de equipos médicos. Además, estamos siempre actualizados con los más recientes avances y terminología médica, utilizando las últimas herramientas y tecnologías de traducción para garantizar la más elevada calidad.

Con casi dos décadas de experiencia como empresa de traducción, M21Global es más que un simple proveedor de servicios; somos socios en su compromiso con la excelencia en el ámbito de la salud. Contáctenos hoy para hablar sobre su proyecto y obtener un presupuesto detallado.

¿Por qué es tan importante la traducción médica?

En el mundo globalizado de hoy, el intercambio diario de nuevos descubrimientos en el ámbito de la salud más allá de las fronteras es constante. La precisión en la traducción médica es crucial, ya que cualquier error puede tener consecuencias graves para la salud y seguridad de los pacientes y los profesionales. Información incorrecta en prescripciones, diagnósticos o posología e instrucciones de tratamiento puede llevar a errores fatales.

La traducción médica asegura la comunicación fiable entre profesionales de la salud de diferentes países y regiones. Médicos, enfermeros y otros especialistas necesitan entender claramente informes, historial médico, resultados de exámenes e información de tratamiento para prestar atención sanitaria correcta, sin margen para malentendidos.

En la formación profesional, la traducción médica es vital. Cuando se introducen nuevos dispositivos médicos, es esencial que la formación sea rápida y eficaz. Traducciones precisas de manuales y materiales de formación permiten que los profesionales adquieran las competencias necesarias para manejar correctamente dispositivos que pueden salvar vidas.

La traducción médica también permite el acceso a investigaciones publicadas en diferentes idiomas, haciendo accesible información sensible a nivel global y promoviendo el intercambio de conocimiento e innovación en salud.

Además, la traducción asegura que las empresas y laboratorios cumplan correctamente las regulaciones locales de las autoridades sanitarias. Manuales de dispositivos médicos, características, prospectos de medicamentos y protocolos clínicos necesitan ser traducidos con precisión para cumplir con las normas locales.

Finalmente, el apoyo lingüístico a pacientes extranjeros es esencial para que comprendan diagnósticos, planes de tratamiento y prescripciones, garantizando la adherencia al tratamiento y la confianza en el sistema sanitario.

¿Qué tipos de traducciones médicas se realizan?

En el sector médico, diversos materiales necesitan ser traducidos debido a su naturaleza altamente sensible y específica. En M21Global, aseguramos rigor y fiabilidad en la traducción de una amplia gama de documentos, incluyendo pero no limitando:

Documentación Clínica: Informes médicos, registros de pacientes, ensayos clínicos, estudios de caso, protocolos de investigación, guías clínicas.

Documentación Farmacéutica: Prospectos de medicamentos, etiquetas de medicamentos, instrucciones de uso, protocolos de fabricación.

Documentos Reglamentarios: Solicitudes de aprobación de medicamentos, documentación de conformidad, normas y reglamentos internacionales, manuales de políticas de salud.

Publicaciones Médicas y Científicas: Artículos de revistas científicas, disertaciones y tesis, publicaciones en conferencias, estudios epidemiológicos.

Material Educativo y de Formación: Manuales de enseñanza, programas de enseñanza, manuales de instrucciones, material de entrenamiento y formación, documentación de software médico.

Equipos Médicos: Manuales de operación, guías de mantenimiento, especificaciones técnicas, vídeos de instrucción sobre el uso de dispositivos médicos.

Material de Marketing Médico: Informes anuales de instituciones médicas, folletos y dípticos informativos, información sobre nuevos productos y servicios médicos, contenido de sitio web institucional.

Comunicación con Pacientes: Formularios de consentimiento informado, material de educación para pacientes, comunicaciones entre profesionales de la salud y pacientes.

Documentos Jurídicos Relacionados con la Medicina: Patentes, contratos y acuerdos de confidencialidad, documentación de litigios médicos, proyectos de financiación.

Traductores médicos especializados en M21Global

La traducción médica debe ser realizada por traductores profesionales con dominio y conocimiento profundo de la terminología médica, incluyendo sus especificidades y sutilezas. Los traductores siguen de cerca las constantes evoluciones y actualizaciones en medicina para garantizar que las nuevas terminologías y conceptos no se conviertan en obstáculos para la traducción.

La información y terminología técnica en medicina es crítica y pequeñas variaciones o errores pueden tener consecuencias graves, siendo crucial que el traductor no solo sea nativo en la lengua de destino, sino que también posea un conocimiento profundo de la traducción en el área de la salud.

En M21Global, disponemos de un equipo de traductores de salud con experiencia, nativos en los distintos idiomas de destino y con la formación necesaria para traducir documentación de las áreas médica, farmacéutica y de salud, con el objetivo de producir traducciones fidedignas respecto a los documentos originales.

Preguntas Frecuentes

El precio varía según el par de idiomas, el tipo de documento (ensayo clínico, prospecto, informe médico), el volumen de palabras y la urgencia. La terminología médica exige traductores altamente especializados, lo que se refleja en el precio pero garantiza precisión absoluta. Solicite un presupuesto gratuito y reciba una estimación en hasta 3 horas.

Los ensayos clínicos son traducidos por traductores con experiencia en ciencias de la vida, siguiendo el proceso TEP (Traducción, Edición y Revisión) exigido por la ISO 17100. Utilizamos glosarios validados por el cliente y verificaciones automáticas de terminología, números y unidades de medida para eliminar errores que puedan comprometer la seguridad de los participantes.

Sí. Traducimos documentación para su presentación ante la Agencia Europea de Medicamentos (EMA) y otras autoridades reguladoras. Nuestros traductores conocen los requisitos de formato y terminología de estos organismos, asegurando que la documentación sea aceptada a la primera. Vea nuestros servicios de traducción para más detalles.

Sí. Nuestros traductores médicos son nativos en el idioma de destino y son lingüistas con experiencia comprobada en traducción del ámbito médico y científico. Esta competencia especializada — lingüística y científica — es esencial para garantizar traducciones fieles y técnicamente correctas.

La traducción médica se centra en documentación clínica, farmacéutica y regulatoria directamente vinculada a la práctica sanitaria. La traducción científica es más amplia, incluyendo artículos académicos, tesis y publicaciones de investigación en cualquier campo científico. En M21Global, ambos servicios son realizados por especialistas con formación en el área respectiva.

¿Necesita ayuda con su traducción?

Solicitar Presupuesto